Trâu không có, bắt chó đi cày

Direct English translation

There is no buffalo, so make the dog go plow.

Equivalent English version

A square peg in a round hole

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh thiếu thốn đến mức phải lấy cái hoàn toàn không thích hợp để thay vào việc vốn cần đúng công cụ, đúng sức; câu này nhấn mạnh sự gượng ép, trái khoáy bất khả thi của cách xoay xở tạm bợ. Thường dùng để chê việc dùng người hoặc vật sai chức năng không còn lựa chọn nào khác.
English explanation
Refers to a situation where, for lack of the proper means, something utterly unsuitable is forced into the job. It criticizes a makeshift, absurd arrangement that goes against natural ability or proper function.