Trâu không có, bắt chó đi cày
Direct English translation
There is no buffalo, so make the dog go plow.
Equivalent English version
A square peg in a round hole
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh thiếu thốn đến mức phải lấy cái hoàn toàn không thích hợp để thay vào việc vốn cần đúng công cụ, đúng sức; câu này nhấn mạnh sự gượng ép, trái khoáy và bất khả thi của cách xoay xở tạm bợ. Thường dùng để chê việc dùng người hoặc vật sai chức năng vì không còn lựa chọn nào khác.
English explanation
Refers to a situation where, for lack of the proper means, something utterly unsuitable is forced into the job. It criticizes a makeshift, absurd arrangement that goes against natural ability or proper function.
Variants